Genesis 01: 1b
Deze bijdrage van Lukas de Groote verscheen eerder in Stethoscoop op Genesis, uitgegeven door de stichting Amphora Books, 2010. ‘Scheppen’. De NBV vertaalt het Hebreeuwse werkwoord ‘bara’ met ‘scheppen’, net als alle mij bekende vertalingen. De oorspronkelijke betekenis van het woord ‘bara’ was ‘splitsen’. In Jozua 17:15 en 18 wordt dit woord gebruikt voor het ‘ontginnen’ […]
Genesis 01: 1 (c)
Deze bijdrage van Lukas de Groote verscheen eerder in Stethoscoop op Genesis, uitgegeven door de stichting Amphora Books, 2010. In het begin van… Van wat? Het eerste woord van de Hebreeuwse Bijbel, ‘resjiet’, wordt zowel vertaald als ‘(een) begin’ als ‘ het begin van’. Soms staat het namelijk zelfstandig (als zogenaamde status absolutus), soms als status […]
Genesis 01: 1 (b)
Deze bijdrage van Lukas de Groote verscheen eerder in Stethoscoop op Genesis, uitgegeven door de stichting Amphora Books, 2010. Beresjiet. De NBV vertaalt dit vers zo: In het begin schiep God de hemel en de aarde. De Herziene Naardense Bijbel heeft: Bij begin is God gaan scheppen,- de hemelen en het aardland. Vertalen is verraden; […]
Genesis 01: 1 (a)
Deze bijdrage van Lukas de Groote verscheen eerder in Stethoscoop op Genesis, uitgegeven door de stichting Amphora Books, 2010. Beresjiet. De NBV vertaalt dit vers zo: In het begin schiep God de hemel en de aarde. De Herziene Naardense Bijbel heeft: Bij begin is God gaan scheppen,- de hemelen en het aardland. Vertalen is verraden; als […]
Genesis 01
Onderstaande tekst werd eerder gepubliceerd in “Van Ver Halen, een verhaal achter de bijbelverhalen”, Meinema 2005. Dr. Piet van Midden doceert Hebreeuws aan de Tilburg School of Catholic Theology, afdeling Bijbelwetenschappen en Kerkgeschiedenis. Hij is op social media actief met een dagelijkse snelcursus Hebreeuws, is schrijver, uitgever en adviseert de reisorganisatie High Flight International. BEGINNEN […]
Exodus 34: 4-9
De namen van de Eeuwige vers 6-7a In deze verzen roept de Eeuwige voor Mozes zijn namen uit. Deze namen worden in de Joodse traditie niet gezien als abstracte “eigenschappen” van God, maar als midot (letterlijk: maten), waarmee hij de wereld “meet”. Anders gezegd: de namen zijn relatie-woorden, woorden die Zijn relatie met de mens […]
Exodus 34: 33-35
Drie keer komt in deze verzen het woord ‘maswèh’ voor, en n.a.v. de context moet dit wel zoiets als ‘sluier’ betekenen. Op geen enkele andere plaats komt dit woord voor. De diverse woordenboeken (Klein, Gesenius, Köhler-Baumgartner, Brown-Driver-Briggs) geven aan dat het afgeleid zal zijn van het (niet in de Tenach voorkomende) werkwoord ‘samech-waw-heh’ met een […]
Exodus 34: 27-35
Ds. G.A. Trouwborst, Nieuwleusen Dit gedeelte uit Exodus is niet eenvoudig uit te leggen. Het vindt plaats ná de zonde met het gouden kalf. Mozes krijgt de opdracht om opnieuw de geboden op te schrijven. Letterlijk staat er: Schrijf voor jezelf deze woorden op (34:27) Een vraag is: wat betekent deze uitdrukking ‘voor jezelf’? Het […]
Exodus 32: 7-14 (2)
Uit Tenachon Tora, nr 14 p. 219-220 Een Uitgave van de B. Folkertsma Stichting voor Talmudica (PaRDeS) [bewerking door Henk Scholder & Niek de Wilde] Het pleidooi van Mozes Mozes, de trouwe herder In onze sidra geeft Mozes ons een voorbeeld van waarachtig leiderschap: streng voor zijn volk, maar als een leeuw voor dat volk […]
Exodus 32: 7-14 (1)
Het pleidooi van Mozes Volk Ex 32:7-14 is een pericoop die een duidelijk sleutelwoord heeft: het woord am (volk). Het komt in deze 8 verzen 6 maal voor. Opvallend zijn daarbij de bezittelijke voornaamwoorden: in vers 7 spreekt de Eeuwige tegen Mozes over “jouw volk”, in vers 9 zegt Hij “dit volk” en “een volk […]