Genesis 02: 4b-25
Voor deze paaszondag schreef prof. Rudy Van Moere een uitvoerige bijdrage over de lezing uit Genesis. U vindt zijn bijdrage hier Genesis-Van-Moere
Genesis 02: 4a-24
Man en vrouw 1) Ezer – hulpje of helper? Volgens Gen. 2:18 maakt de Eeuwige voor de mens “een ezer kenegdo”. Deze woorden worden heel verschillend vertaald. Een kleine greep: Statenvertaling: Een hulpe die als tegenover hem zij NBG 1951: een hulp die bij hem past NBV: een helper die bij hem past Naardense Bijbel: […]
Genesis 02: 4-25
Deze bijdrage van Lukas de Groote verscheen eerder in Stethoscoop op Genesis, uitgegeven door de stichting Amphora Books, 2010. Het tuinverhaal. Vers 4: Dit zijn de voortbrengselen van de hemel en de aarde toen zij gesplitst werden op een dag toen de Eeuwige, God, de aarde en de hemel gemaakt had. Dit vers begint zonder verbindend voegwoord […]
Genesis 02: 15-25
In dit artikel wordt gepoogd de Hebreeuwse tekst zo goed mogelijk te volgen. Bij vrijwel elk vers wordt commentaar gegeven over enkele aspecten van de tekst. Opvallend is de stringente opdracht tot het eten van alle bomen in vers 16, de vertaling ‘zijde’ in vers 21 en het ‘één vlees zijn’ in vers 24 Aan […]
Genesis 02
Onderstaande tekst werd eerder gepubliceerd in “Van Ver Halen, een verhaal achter de bijbelverhalen”, Meinema 2005. Dr. Piet van Midden doceert Hebreeuws aan de Tilburg School of Catholic Theology, afdeling Bijbelwetenschappen en Kerkgeschiedenis. Hij is op social media actief met een dagelijkse snelcursus Hebreeuws, is schrijver, uitgever en adviseert de reisorganisatie High Flight International. MENSEN […]
Genesis 01: 1-2: 4a
Deze bijdrage van Lukas de Groote verscheen eerder in Stethoscoop op Genesis, uitgegeven door de stichting Amphora Books, 2010. Begin Pas in de 13e eeuw is de indeling in hoofdstukken van de verschillende bijbelboeken tot stand gekomen. Bij het slot van Genesis 1 is een fout gemaakt waardoor het verhaal over de zevende dag in Genesis […]
Genesis 01: 5a en 10a
Deze bijdrage van Lukas de Groote verscheen eerder in Stethoscoop op Genesis, uitgegeven door de stichting Amphora Books, 2010. Werkwoordtijden. De NBV vertaalt deze verzen zo: Het licht noemde hij (God) dag, de duisternis noemde hij nacht. Het droge noemde hij (God) aarde, het samengestroomde water noemde hij zee. De Herziene Naardense Bijbel heeft: God roept […]
Genesis 01: 4
En God zag dat het goed was… . Deze uitdrukking kent iedere bijbellezer, en men weet i.h.a. ook wel dat deze uitspraak in Genesis 1 voorkomt. Inderdaad, de zinsnede ‘En God zag dat het goed was’ komt zes keer voor in Genesis 1: Vers 4, 10, 12, 18, 21 en 25. In Genesis 3 vers […]
Genesis 01: 1b
Deze bijdrage van Lukas de Groote verscheen eerder in Stethoscoop op Genesis, uitgegeven door de stichting Amphora Books, 2010. ‘Scheppen’. De NBV vertaalt het Hebreeuwse werkwoord ‘bara’ met ‘scheppen’, net als alle mij bekende vertalingen. De oorspronkelijke betekenis van het woord ‘bara’ was ‘splitsen’. In Jozua 17:15 en 18 wordt dit woord gebruikt voor het ‘ontginnen’ […]
Genesis 01: 1 (c)
Deze bijdrage van Lukas de Groote verscheen eerder in Stethoscoop op Genesis, uitgegeven door de stichting Amphora Books, 2010. In het begin van… Van wat? Het eerste woord van de Hebreeuwse Bijbel, ‘resjiet’, wordt zowel vertaald als ‘(een) begin’ als ‘ het begin van’. Soms staat het namelijk zelfstandig (als zogenaamde status absolutus), soms als status […]